dos-petaquerosDe nuevo un término tan ubriqueño como en este caso la palabra marroquinero ha centrado hoy nuestra atención en el espacio ‘Palabras con acento’, a través del cual cada martes realizamos un acercamiento a nuestro habla gracias a la colaboración de María García Antuña, doctora en Lingüística por la Universidad de Cádiz y autora del libro “Ubrique de las petacas. Una aproximación lingüistica a la historia de los oficios de la piel en Ubrique”.

Tal y como nos explicaba María García, el vocablo marroquinero no ha aparecido documentado por el momento hasta noviembre de 1934 en el Registro de Sociedades, pasando la Sociedad de Obreros Petaqueros a denominarse Sociedad de Obreros Marroquineros ‘El Avance’. Se trata de un término derivado del árabe marroquí(n) que aparece en el DRAE ya en 1783.

comedia-ubrique-mediodia-org_thumb_thumbEn nuestra sección dedicada a las curiosidades del lenguaje, teniendo en cuenta la proximidad del día de la Hispanidad el pasado 12 de octubre y al margen de cualquier análisis desde una perspectiva política, hoy nos hemos centrado en la duda sobre la utilización de los términos español o castellano en relación a nuestra lengua.

image_thumb28Por último, dentro de la recuperación de expresiones ubriqueñas antiguas, el dicho ‘Va a acabar como la Comedia de Ubrique’, una de las referencias a nuestra localidad más extendidas, ha sido la gran protagonista en esta edición.

María García Antuña, doctora en Lingüística por la Universidad de Cádiz